bu kelime türk toplumundaki hemen hemen her insanın birey olamamasının önündeki en büyük engellerden biridir. gece gece çok pis tutuldum bu tabire.
ingilizce hariç (o da tarzanca) başka dil bilmiyorum ama mesela ingilizcede bu tabir yok. haliyle, o toplumun dinamikleri "abi" unvanı üzerinden değil de daha çok birey üzerinden işliyor. bu da özellikle küçük çocukların ileri vadede sırf yaşı büyük diye bir insana hem dilde hem de direkt toplum içerisinde manasız ve zorlama bir
saygı duymasını engelliyor. haliyle, o küçük çocuklar büyürken daha özgüvenli ve prensip sahibi oluyor. bizse her türlü insani ilişkiyi bu kavram üzerinden şekillendiriyoruz. tabii, kan bağı durumu değil bahsettiğim. toplumsal işleyiş açısından bakıyorum ben bu duruma.
en basitinden, mahallemizdeki bizden yaşça büyük bakkalla iletişimde (kan bağı olmadığı halde dillendirilen amca veya dayı tabirlerini unutmadan) veya daha birçok yerde hep bu üslup var. oysa çok ciddi işletmelerde veya kurumlarda direkt bey veya hanımefendi diye hitap edilir nsanlara. tamam, koca toplum bir resmi kurum hüviyetinde takılsın demiyorum ancak bu tabir cidden sıkıntılı. hele özgün kullanımı olan
ağabey tamamen saçmalık. hem ağa hem de bey. ayrıca, abla tabiri de yine bu tabirle aynı perspektiften değerlendirilmeli. ki o da aynı kapıya çıkıyor.