bugün
yenile
    /
    1. 3
      +
      -entiri.verilen_downvote
      ben de altyazılı izlerim fakat "dublaj izleyen maldır" gibi laflar oldukça gereksiz. bırakın herkes dilediği gibi izlesin. ben altyazılı izlerken karakterin sesini duymaktan zevk alıyorsam dublajlı izleyen de altyazıyla kafa yormak yerine olayları takip etmekten zevk alıyor. herkesin tuttuğu kendine.
      0herkesin tuttuğu yerine kadar adam be dedim orası bozuyo be sjsbsdbksznis - frknn7 30.12.2016 21:08:55 |#2895710
      0bi şeyleri tutmak lazım :d - truman 30.12.2016 22:19:07 |#2579399
      0ben şok :o - frknn7 30.12.2016 23:25:54 |#2910338
    2. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      tabisi de altyazı. karakterin kendi sesini duymak ayrı bir zevk. bir savaş, kavga ya da sevişme sahnesinde orijinal sesleri duymak benim için önemli. üstelik yabancı dil gelişimine de katkısı var.
    3. 3
      +
      -entiri.verilen_downvote
      dublaj : peripella altyazı : nutella
      0nutella istemiyoruz , yaşasın salçalı ekmek!! - oklava 30.12.2016 20:33:31 |#2892451
      2onun yeri de ayrı tabii - bezelyetanesi 30.12.2016 20:46:06 |#2893587
    4. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      tercihim altyazıdır fakat dublajı iyi yapılmıi filmler altyazılı iğrenç filmlerden bin kat güzeldir. bu gözler allahın hakkı üçtür altyazısına da şahit oldu.
    5. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      dublaj da ne bileyim fake orgasm gibi tövbe estağfurullah bir şey yani cillop gibi altyazı varken
    6. 2
      +
      -entiri.verilen_downvote
      dillerdeki farkılıklardan kaynaklı olup aynı anlama gelen kelimenin hecelerinin uyuşmaması sonucunda görüntüdeki ağız hareketi sayısıyla çeviride ki hece sayısının uyuşmamasından oluşan çirkin görüntü.
    7. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      dublaj kardeşler kunduradır.
    8. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      dublajın aq
    9. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      tabiki altyazı! bir de dublajda bazı tiplere o sesler hiç uymuyor valla gram izlenilesi bir şey değil dublaj,adam gibi altyazılı izleyelim gençler
    10. 1
      +
      -entiri.verilen_downvote
      dublaj seviyorum altyazıyı takip edemiyorum demiyorlar mi bide . çok bozuyor orjinalligini bence dublaj ne kadar iyi olursa olsun
    11. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      altyazı abi kesinlikle dublaj da kadının ağzında konuşma bitiyor ses yeni geliyor yok böyle bir dublaj
    12. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      tabi ki altyazı, bruce wills'in tamer karadağlı olarak küfür edişini , robert downey'in karizmatik sesi yerine günyol bakoğlu'nu veya gwyneth paltrow yerine deniz çakır'ı dinlemek istesem türk filmi izlerim
    13. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      altyazı adamdır. dublaj biraz şey gibi ya işte.. şey gibi
    14. 1
      +
      -entiri.verilen_downvote
      tabi ki altyazılı, ben dublajlı izlerken filmden soğuyorum
      1bro ben bu olayın üstüne koydum etrafımda altyazı zor ya dublajlı hali yokmu vb. diyen insanlardan falan nefret ediyorum - soganci 09.01.2017 20:09:27 |#2535112
      0edilmicek gibi değil zaten, neyse biz altyazılı severler olarak iyiyiz - paytakk penguen 09.01.2017 20:16:07 |#2537426
      0bi harry potterın dublajını seviyorum oda küçüklükten alışkanlığım film tanrıları affetsin - soganci 09.01.2017 20:23:34 |#2538224
      butun yorumlari goster (4)
    15. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      alt yazı her türlü alır. kalitesiz zaman geçirmek isteyen türkçe dublaj izlesin
    16. 5
      +
      -entiri.verilen_downvote
      altyazıyla izlemek her türlü daha zevkli oluyor. bu gerçek. lakin neden türkçe dublajlı film izleyenlere orospu çocuğu muamelesi edildiğini anlamış da değilim. bugün diyarbakır'da yaşayıp konuşulan türkçe'yi zar zor anlayan 50-60 yaşındaki bir teyzenin ya da 80 yaşındaki bi amcanın mesela ne suçu var amk? birçok filmde filmin içinden geçse de çoğu dublaj başarılı ayrıca ülkede. ay bunlar köylü yaaa diye milleti linç etmeden önce açın bi karayip korsanlarını izleyin. ben iki türlü de izledim, dublajlı on kat daha zevkli. avengers serisinde ironman'i seslendiren herif robert downey jr'dan daha çok yakışıyor role ses olarak. gibi gibi. ayrıca görüntü yönetmeniyle günah dolu bir gece geçirmek isteyeceğiniz çoğu filmde altyazıya bakarken mekanları kaçırıyorsunuz. ben mesela ingiliz dizilerini altyazılı açıyorum ama altyazıyı okumuyorum artık sırf görüntüler için. muazzam amk ülkesi her yeriyle. neyse konu bu değil. ben zaten pek film izlemem. izlersem de korku filmi izlerim. korku filmleri de pek dublajlanmaz çok fazla ses efekti olduğu için. yani benim dublajla en haşır neşir olduğum yer doktorlarda kutsi'nin sesine dublaj yapılmasıydı. ben isterim ki oyuncunun sesini duyayım, dilim gelişsin, duyguyu tam alayım. başkası da filmden daha yüzeysel şeyler bekler ona göre izler. insanları akıllı mantıklı konularda ötekileştirin amına koduklarım.
      2mesela aris anarşik, aris komünis. ötekileştir abi ötekileştir hemen hemen hiç bekleme - kıpçak bey 05.03.2018 12:59:18 |#3525530
      2quaresma 8 maç ceza almalı diyen adamı ötekileştir hatta yaşama hakkını al elinden bir şey dersem şrfszm ama bu konu bana dokunur. ayrıca anarşik sensin amk :d - aris velouchiotiss 05.03.2018 13:01:04 |#3525736
      0++++++ - kremalikahve 05.03.2018 13:03:34 |#3525796
      butun yorumlari goster (6)
    17. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      aga eskiden altyazılı filmler izlerken şimdi dublaj yapılmış hali varsa onu tercih ediyorum.. (bkz: aris velouchiotiss)'in (#2194443) entryde de söylediği gibi seslendirme sektörü bence gayet iyi(en azından benim için yeterli) ve altyazı okurken bazı sahneleri bütünüyle yakalayamayabiliyorum eğer iyi seslendirilme yapılmışsa dublaj'ı tercih ederim..
    18. 1
      +
      -entiri.verilen_downvote
      altyazılı izleyenler dublaj izleyenlere ucube rolü yapmaktan vazgeçerler umarım herkes altyazılı izleyecek diye bir şey yok
    19. 1
      +
      -entiri.verilen_downvote
      benim anlamadığım ikisi de aynı dilden çevriliyor fakat ikisinde de ayrı anlamlar çıkıyor. bir de oldukça yapay sesler falan derken altyazı tabi.
    20. 9
      +
      -entiri.verilen_downvote
      altyazılı izlemek her türlü daha zevkli ama animasyonlarda dublaj konusunda çok gelişmiş olduğumuzu düşünüyorum.
    21. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      thor'un ilk filmiydi, odin ragnar'a ben hakkımı sana helal ettim gidebilirsin şeklinde bir cümle duydu kulaklarım...
      1hz. allah hak teala yolunu bahtını açık etsin ragnar. :) - çılgın att 19.09.2018 01:28:29 |#3736496
      0hahahahahahah 😂 - sonwafflebukucu 19.09.2018 01:29:23 |#3736486
    22. 2
      +
      -entiri.verilen_downvote
      düblajda farklılıklar oluyor, bazen seslendiren duyguyu veremiyor ama altyazı da da sanki bir şeyleri kaçırıyorum gibi kafamı cevirmeye gelmiyor.
    23. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      alt yazılı ........ dublajda ruh yok ruh..
    24. 1
      +
      -entiri.verilen_downvote
      şimdi altyazi diyorsunuz da aksiyon anında altyazıya bakarsanız görüntü, filme bakarsanız altyazı kaçabiliyor. akıcı bir şekilde ingilizce biliyorsanız altyazılı izlemeye ihtiyaç duymazsınız. ama dublaj konusunda türkiye çok çok iyi. eskiden bazı rus ve alman kanallarını izledigim olurdu. orada da dublajlı filmler yayınlanırdı ama çok kötü dublajlarla. aynı sesi başka başka karakterlerde kullanıyorlardı. ama türkiye'de dublaj gayet iyi. bunun en temel sebebi de radyolarda hikaye anlatılmasıydı. eskiden radyoda hikaye okuyanlar şimdi çok iyi dublaj yapabiliyorlar. hem duyguyu hem de vurguyu gayet iyi verebiliyorlar.
    25. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      Yabancı bir dizinin ya da filmin altyazılı ile dublajlı izlenmesinin karşılaştırması. Dün There Will be Blood'un ilk yarısını dublajlı, ikinci yarısını altyazılı izledim. Film özelinde konuşmam gerekirse, ikisi arasında o kadar fark yoktu ki. Dublajı kimin yaptığı çok önemli. Evet, altyazılı olunca tonlamalara vs. dikkat edebiliyor, oyunculukları daha iyi değerlendirebiliyorsun ama kaliteli bir dublaj ayrı tatmin ediyor insanı.
    26. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      Kesinlikle altyazı... Önceden hep dublaj izlerdim ve altyaziya geçtikten sonra niye daha önce yapmıyordum ben bunu dedim kendime. Dil mezunu da olduğum için eğitim veren hocamız sıklıkla altyazılı filmler/diziler, yabancı müzikler, İngilizce ile daha sık kalabilmek için mümkün olduğunca telefonu ve mesajlaşmayi de İngilizce yapmamızı söylerdi. Ki çok da haklı bu konuda. Tabikide dil kendi sehrinde/ ülkesinde daha iyi öğrenilir ama buna herkesin imkanı el vermiyor. Konudan biraz çıktım hemen dönüş yapayım. Dublajlı bir şekilde cidden hiç tadı tuzu gelmiyor o filmin/dizinin ya. Mimikleri, duyguları aktarırken verilen o nâmeler çok komik duruyor jawndjdj.
    27. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      Asteriks ve Oburiks: Görevimiz Kleopatra'nın dublajını saymazsak tabi ki Türkçe altyazı. Dublaj filmin karakterini öldürüyor.
    28. 0
      +
      -entiri.verilen_downvote
      tüm animasyonları dublajlı izlerim geri kalanları altyazılı
    29. 1
      +
      -entiri.verilen_downvote
      altyazılı izlemek şüphesiz dil gelişimine de katkı sağlıyor. tabi bunun dışında da bir filmi orjinal sesiyle izlemeyi tercih ederim. ama ülkemizde de hatrı sayılır dublaj sanatçılarının da olduğunu unutmamak lazım ki bazı filmleri gerçekten dublajlı izlettiriyorlar. (bkz: harun can)
      0Gülen Karaman da muhteşemdir. Ayrıca Firdevs Yöreoğlu karakterini de o seslendiriyor. - fairykiz 12.11.2023 20:39:54 |#4640771
      0doğrudur efendim. kaliteli seslerden oluşan bir dublaj ekibinin filmi izlettiriyor kendini. - yasiyorumson5saniyemi 12.11.2023 20:56:43 |#4640784
    30. 2
      +
      -entiri.verilen_downvote
      animasyon filmler istisnalar haricinde dublajlı izlenir. filmler istisnalar haricinde orijinal dilinde ve alt yazılı izlenir. istisna dahilindeki filmler hem alt yazılı hem de dublajlı olarak izlenebilir. bu arada; (bkz: altyazı vs dublaj) >>> (bkz: alt yazı vs dublaj) not: çünkü zaten animasyon filmin kendisi de orijinalinde dublajlıdır. düşünün bunu, anlayacaksınız. ayrıca türkiye'deki dublaj sektörü film konusunda olmasa da animasyon konusunda oldukça başarılıdır.
      0bunlar beraber başlıktaki 7 entrynin sol kanatta -1 entry olarak gözükmesi çok özel :d - kıpçak bey 12.11.2023 20:44:53 |#4640777
      0başlığı düzelten mod arkadaşa teşekkürler, düzeltildiği için -1 olabilir. pascal da olmasa gülmeye malzeme çıkmicak, iyi ki varsın pascal. - kıpçak bey 12.11.2023 20:49:13 |#4640781
    /