mobil tarifenizdeki 8 gb cepte internetiniz bitmistir. baska bir kampanya/paketiniz yoksa asimlariniz 7tl/250mb ile ucretlendirilir.
1
+
-entiri.verilen_downvote
"seni aldattim."
1
+
-entiri.verilen_downvote
anderson talisca'nın bonservis bedeli 25m€
5
+
-entiri.verilen_downvote
"hiç yaşanmayacak bir anı kafanda defalarca kurmak"
0
+
-entiri.verilen_downvote
unutursun elbet unutulduğun gibi...
2
+
-entiri.verilen_downvote
bir mektuptan;
"...bilmiyorum,
belki de aslında ben de biraz şanslıyımdır. birçoğu uzakta, annesinin kokusuna hasret yaşamak zorunda.
oysaki her yağmur yağdığında benim odam senle doluyor, sen kokuyor..."
5
+
-entiri.verilen_downvote
"beni senden vazgeçmek zorunda bıraktın."
bu cümlenin acısını, yaşayan bilir. içinizdeki tüm güzel hisleri öldürmek zorunda kalmak. allah düşman başına vermesin.
8
+
-entiri.verilen_downvote
seni öyle unutacağım ki bunu asla unutmayacaksın
4
+
-entiri.verilen_downvote
bir arkadaşım, babasının ölüm gününü anlatmıştı. şu sözü kullanmıştı;
"bana babama ne olduğunu biliyor musun, diye sorduklarında; bir daha gelmeyecek, onu biliyorum."
dediğini söylemişti..
"4 aylık dünya tatlısı kızı var.ne kızın babasıyım,ne de o'nun kocası."
1
+
-entiri.verilen_downvote
"düğünümde nikah şahidi olacaksın"
9
+
-entiri.verilen_downvote
biraz önce ahmet arif'in leyla erbil'e yazdığı tek taraflı aşk mektuplarında bir söz okudum. ahmet arif onu bir daha görememek düşüncesinin korkusunu hissediyor ve leyla'nin buna vereceği muhtemel cevabı söylüyor. yanı bir taraf acı içerisindeyken diğer tarafin hissiz oluşu. şöyle alıntılayım:
"... bir sene görmesem bu insana koymaz da bu bir yasak olursa ve hiç dönmemek karışınca işe, çok acı oluyor leyla. "
bundan sonraki cümle içimi tırmaladı,
"ama diyeceksin ki , "biz birbirimize o kadar alışmamıştık ki." "
....
7
+
-entiri.verilen_downvote
okumadım bunu, duydum fakat en acı söz bu benim için. kardeş payı dizisinde tahsin'in öldüğünü öğrenen metin doktora: "cahil cahil konuşma doktor! i̇nsanın babası ölür mü hiç?" demişti.
3
+
-entiri.verilen_downvote
ernst hemingway'den
" for sale : baby shoes. never worn"
türkçe : "satılık bebek patikleri. hiç giyilmemiş."
1
+
-entiri.verilen_downvote
biber
2
+
-entiri.verilen_downvote
eğer bir tanrı varsa, onu affetmem için bana yalvarmak zorunda kalacak