latin alfabesini de geçiyorum anladığınız her türlü alfabeden okuyun, yeter ki okuyun
arapça kelimeleri, cümleleri çevirecek derecede arapçanız yoksa kuran-ı okumanın anlamı nedir?
anlamadığınız şeyi sadece telaffuz ederek okumuş oluyorsunuz, anlamıyorsunuz ki. "kuran-ı hatim ettim" diyenler anlamadan, sadece telaffuzla kendini mi kandırıyorlar, müminleri mi yoksa -hâşâ- allah'ı mı kandırıyorlar?
her ölünün ardından okunan fatiha veya 5 vakit kılınan namazdaki surelerin anlamlarını ne derecede bilip bilmediğinizin farkına vardınız mı?
okuyun anacım. her ne dilde, sembolde okursanız okuyun yeter ki anlayarak okuyun. bizi kurtaracak olan dini anlayarak yaşamaktır, okumaktır
0
güzel kardeşim zamanın şartları gereği herkes arapça bilemez ki sen burada gelip kuran'ı arapça bilmeden okumak şöyle böyle hebele hübele konuşman bile saçma. mealler,tefsirler bu sebepten mevcut. kuran'ı okuyan yine okuyacak belki anlamasa bile fakat anlamak isteyen meallere ve/veya kuran tefsirlerine başvurabilir. - nevi sahsina munhasir kisi 11.02.2017 02:24:21 |#3152311
0
latinceden kastım zaten meal veya tefsirler. çünkü orjinali arapça. ben "arapçadan okumayın, neden arapça inmiş" gibi bir cümle de kurmadım. anlayacağın her türden, ne imkanın varsa öyle okuyup anlayın diyorum. ordaki özet "anlamak". hebele hübelelik bi konuşma mı sence bu? ya anlatmak istediğimi anlamadın ya da işine geleni anladın. bak "anlamak" nelere kâdir.. - zencefillisoda 11.02.2017 02:37:29 |#3315926